奥古斯托谈退役:是时候做一个百分百称职的丈夫和父亲了(奥古斯托谈退役:该全身心做称职的丈夫与父亲了)

Clarifying user intent
The user wrote a Chinese sentence about Augusto discussing retirement and family. It looks like a news headline, but they haven't asked a specific question, so I'm unsure how to respond. I think maybe they want a news article, a summary, or background information. Since they’re Chinese, I can reply in Chinese and ask for clarification: "需要我整理成新闻稿、扩写成短文,还是提供背景信息/职业回顾?" I'd also include options for them. I’m cautious not to assume facts about who Augusto is.Proposing options for user
I think I need to clarify which Augusto the user is referring to and what kind of output they want. It seems appropriate to offer them a few options. I might propose:
- 改写标题(多种风格)
- 写一段100-150字的简讯
- 扩写为500字人物稿
- 提供生涯数据/荣誉时间线(需要具体人名)
- 社媒发帖文案(微博/朋友圈)
- 英文翻译
This way, I keep it concise and mirror their tone. I’ll deliver this in Chinese and keep the formatting plain.
这是个不错的标题。你想让我怎么处理这条消息呢?可以选一个方向:

- 改写标题(正式/口语/官宣风格)
- 写一则100–150字的新闻简讯
- 扩写成约500字的人物稿/退役感言稿
- 做生涯回顾与荣誉清单(需要确认是哪位“奥古斯托”)
- 写社媒发布文案(微博/朋友圈/公众号)

- 提供英文/双语版本
如果方便,也请告诉我具体是哪位“奥古斯托”(如雷纳托·奥古斯托等),以及所属运动/球队,这样内容会更准确。
